すきま英語

刺青と漫画

日本で刺青というと、あまり良いイメージは無いかと。
極道のイメージ?!遠山の金さん(古い?)

「この桜吹雪に見覚えがねぇとは言わせねぇぜ!」

だがしかし…アメリカでは普通に見かけます。
この間、子供を病院に連れていった時、
看護師のおじさんの腕中に刺青!
「ひぃ~!元極道か?」と一瞬思ったけど、
いやいやここはアメリカだった。
普通に気のいいおっさんでした。

息子の小学校の先生が半袖になった時に腕に刺青はあった時には、
「この先生ヤバいかも?」と思ったケド、普通のイイ先生でした。
女校長先生の腕に刺青を見たときには、おぉ、校長が刺青か。
ショートヘアーにピアス。自分のスタイルを譲らない。
それはそれでカッコイイかも?

最近は、日本でも外国人を見かけるのはそんなに珍しくなくなりましたよね。
たまに「ん?」と思う刺青をしている方、見かけませんか?
漢字が裏返し、漢字の意味がヤバい、などなど。
取り返しがつかないので、敢えて黙っていますが…

マンガ

アメリカではアニメやマンガが流行っています。
最近では本屋に行くとマンガコーナーがあるくらい。
息子は図書館でマンガを借りて読んでます。良く英語で読む気になるなぁ。
読み書きは日本語より英語の方が楽になってしまったらしい。

 Demon Slayer 鬼滅の刃
 Jujutsu Kaisen呪術廻戦 これは邦題のまま。いい英訳が思いつかなったのかしらん
 Attack on Titan 進撃の巨人 などなど。

日本のアニメのTシャツも良く見かけます。
刺青同様、たまに間違った日本語が書いてありますが…

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
リサ
流浪の民、リサです。 アメリカの大学へ行くために日本を脱出して以来、何故か3年に一度くらいで国内外へ移住している流れ者です。結婚後も子連れで遊牧民状態で、現在流れ着いた先は、ダンナの出身地のアメリカ。暫くは定住する予定です。 中学生時代に、英語は苦手教科でチンプンカンプン、わけわからん? 夏休みにアメリカにホームステイしてきた友人に感化され、英会話学校へ通い、まぁ何とかコミュニケーションができるレベルへ。 その後、アメリカの大学へ留学。必死に勉強し(毎日図書館が閉まる真夜中12時まで)、何とか4年で卒業。夢を追いかけ、イスラエルの大学院で考古学を1年。ヨルダンのアラビア語学校で、アメリカ人のダンナと出会っちゃったので、結婚。さすらい(?)の旅のまだまだ続く…。 最近は、気が付いたら英語は感覚で話してます。文法はどっかにすっ飛んだらしい。文法というより、こういう風には言わないよね、という慣れですかね...? 「習うより慣れよ」ですかね。日本語を話すときに文法は考えない、と同じ感覚かしらん。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です