すきま英語

英語で「めっちゃ」ってなんていう? 〜関西弁(大阪弁)を英語で言ってみよう #6〜

こんにちは。大阪出身・在住の英会話講師Yuriです。関西弁(主に大阪弁)を英語で言ってみよう!第6弾です。今回は「めっちゃ」(=とても)について。

今年の夏は、言わずもがな「めっちゃ」暑いですね。ではここで問題!

めっちゃ(=とても)暑い!って英語でどう表現すればいいでしょうか?
もし複数思いついたなら、素晴らしいです。

ど定番の very と so

It’s very hot. / It’s so hot.

きっと very または so を思いついたのではないでしょうか?どちらも中学校で学ぶ基本的な英単語 です。どちらの単語の意味は特に大きな違いはありません。

so は副詞の「とても」のほかに、接続詞で「だから」という意味もあります。

かわいいだけが pretty じゃない?

It’s pretty hot.

これが頭の中で浮かんだなら、あなたは英語中級レベルかも?
prettyは形容詞で「かわいい」という意味ですが、副詞で「とても」と意味します。

私の高校時代の国語の先生が海外でバスに乗ったときのお話。バスの料金の支払い方がわからずに「この方法であってる?」と質問しました。

You are pretty good!

バスの運転手がそう笑顔で答えてくれたそうです。しかし、先生はこのprettyの意味を間違えて捉えてしまい、「あなたはかわいくて、いい人だね!」と言われたと思い、浮かれていました。

insanely がぴったり?

It’s insanely hot.

これが出たなら、あなたは英語上級者!

形容詞の insane 「風変わりな・正気でない」に + ly で、insanely。副詞で「正気とは思えないほど・狂ったような」という意味。今年の夏の暑さは間違いなく、insanely hotです!

スラングだけど… super-duper

It’s super-duper hot.

これが思いついたなら、あなたはアメリカのコメディ映画のファンではないでしょうか?

super-duper (スーパーデューパー)は「超〜・ものすごい」なので、スラングだけど汚いというよりはフレンドリーな印象でしょうか。もちろん、会社内で、または目上の方に使うのはやめておいた方がいいです。

ストーリーはともかく、この super-duperが恐ろしいほどたくさん話されている映画をここで紹介しておきます。

ローカルなスラングだけど…、hella

It’s hella hot.

hella (ヘッラ)が出てきたあなたは、サンフランシスコ事情通ですね!
たぶん誰も思いつかないかもしれませんが 笑。

私がかつて住んでいたサンフランシスコでは有名な地元の(方言?)単語です。意味はもちろん、「とても」。

スラングですが、こちらもフレンドリーな印象です。もしサンフランシスコを訪れる機会があれば、hella を使ってみると喜ばれるでしょう。

さいごに

ここまで「めっちゃ」だけに注目してきました。基礎レベルから上級レベルの英単語やアメリカ中心またはサンフランシスコ限定で使われるスラングまで幅広くありましたね。

スラングは是非使ってね!とは大きな声でオススメしませんが、知識として覚えておくと洋画を見たときや英語ネイティブの方と交流する際に役立ちます。

それから、日本語でもあるように、英語でも地方限定の言葉はあります。これを得られるのは留学や旅行、海外に長期滞在する魅力です。

あなたはどの「めっちゃ」を覚えたいですか?ぜひ、この夏の暑さを英語で表現してみましょうね!

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Yuri
私のレッスンでは楽しむことをモットーに、レベル毎に様々なコースやレッスン内容を提供し、英語学習を通して”輝く”あなたに近づくサポートを行います。初心者大歓迎!野球、猫、映画、読書、食べることなど趣味や好きなことがいっぱい!

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です