5月5日のこどもの日には全国でこいのぼりが見かけられます。
こいのぼりは日本の特徴的な文化です。そんな日本の風物詩を海外の方にどのように伝えればよいのでしょうか。この記事ではご紹介いたします。
carp-shaped streamers:こいのぼり
こいのぼりは英語でcarp-shaped streamerと表すことができます。
鯉は英語でcarp。carp-shapedで鯉の形をした…と表現でき、行事に飾られる細長い帯を表すstreamerを後ろに付けて、carp-shaped streamerとなります。
少し長い単語ですが一つ一つの意味を確認することが大切です。
また、こいのぼりは色の異なる複数の鯉を飾ることから複数形の「s」が付くこともあれば、飾り一つとしての表現であれば「s」は無くても大丈夫です。文章に合わせて使い分けてみてくださいね。
・我が家ではこどもの日に鯉のぼりを飾ります。
We decorate carp-shaped streamers on Children’s Day.
・5月に日本に来た際には鯉のぼりを探してみてください。
Find carp-shaped streamers when you come to Japan in May.
・学校の授業で折り紙で鯉のぼりを作りました。
I made a carp-shaped streamer with origami in a class at school.
・鯉のぼりの素材は旗に似ています。
The material of a carp-shaped streamer is similar to that of a flag.
もちろん、こいのぼりは伝統ある名称なのでKoinoboriと表現してみても大丈夫です。補足説明を加えて日本での名称をきちんと伝えられると相手にも喜ばれるかもしれません。
・男の子が生まれた家では鯉のぼりを飾ります。
Families with small boys display Koinobori ( carp-shaped streamer).
・鯉のぼりは子供の健やかな成長を願って飾られます。
Koinobori (carp-shaped streamers) are displayed to wish for the healthy growth of children.
海外の事も聞いてみよう!
もしこいのぼりやこどもの日についてのトークテーマになったら、日本の事を教えるだけではなく、他の国の事も質問してみましょう!
・あなたの家では子供の成長を願って何かを飾りますか?
Do you decorate something in your house to wish your child’s growth?
・あなたの国では子供の成長を願う祝日はありますか?
Do you have a holiday in your country to wish children’s growth?
こどもの日にまつわる英語についてはこちらの記事もチェックしてみてくださいね。
ワールドトークで日本の説明上手に!
今回はこいのぼりについてご紹介いたしました。
ワールドトークの先生は日本人がメイン!だから、こいのぼり以外の日本の文化についてどのような英語を使えばいいのか、適切なフレーズを教えてくれますよ。
日本の事を伝えるとなると固有名詞が多く使われ、説明が難しくなります。相手に分かりやすい英語をワールドトークで身に付けましょう!
\ 今なら無料で日本人講師と体験レッスン! /