桜が満開のこの時期、咲いている姿を眺めるのもいいですが、風で舞う花びらも素敵ですよね。日本ではこの様子を吹雪に似ていることから「桜吹雪」と表現されます。
何気なく使っていますが、雪に対して使う吹雪を桜の花に用いるのは不思議な表現ですよね。海外の方に桜吹雪を伝えるとしたらどのような言葉が必要になるのでしょうか。春に使える表現を例文とともにご紹介いたします。
cherry blossom blizzard
cherry blossom blizzardで桜吹雪と表現することができます。blizzardは大吹雪という意味ですが、他にも「爆発的に発生する」という意味合いでも登場します。a blizzard of ●●で●●がたくさんという表現になるので大量注文がきた…。手紙がたくさん…。と言いたい時に使ってみてくださいね。
注意点はblizzardが可算名詞であること。ちなみに、earthquakeやstormも可算名詞ですよ。
・桜吹雪は桜の花びらが舞う様子のことです。
Sakurafubuki (cherry blossom blizzard) is the appearance of sakura petals dancing in the air.
・この本の桜吹雪の描写が好きです。
I love the description of the cherry blossom blizzard in this book.
・風が強い日は桜が散って残念ですが、桜吹雪を楽しむのもおすすめです。
It’s a shame that the cherry blossoms scatter on windy days, but enjoying a cherry blossom blizzard is also recommended.
shower of cherry blossoms
shower of cherry blossomsで桜吹雪と表現することができます。
・桜吹雪に目を奪われる。
I am fascinated with a shower of cherry blossoms.
falling cherry blossomsで「散る桜」という意味になりますのでその前にshower of をつけることでたくさん舞っている様子、つまり桜吹雪を表現することができます。
・桜吹雪は雪が混じることではありません。
A shower of falling cherry blossoms is not a mixture of snow.
もし相手が桜の花がどういうものなのかを知らない場合はshowerやblizzardが登場すると驚かれるかもしれません。天候の話ではないことをしっかり説明してあげられると親切ですね。
・日本では桜が舞う様子が吹雪に似ているので桜吹雪と言います。
In Japan, it is called “sakura fubuki” because the falling cherry blossoms resemble a snowstorm.
他の国の表現を聞くと面白いかも…?!
桜吹雪という言葉は日本らしい比喩を用いた表現ともいえます。このように自然現象に見立てた表現は各地にいろいろあります。口語的表現であることが多いのでぜひネイティブに直接聞いてみてくださいね。新たな発見につながるかもしれません。
・あなたの国では花を何かに例える表現はありますか?
Are there any expressions that compares flowers to something in your country?
・あなたの国では花を使った面白い表現はありますか?
Are there any interesting expressions using flowers in your country?
ワールドトークなら納得いくまで質問できる!
今回は桜吹雪についてご紹介いたしました。例文を見ていて桜吹雪が可算名詞であることに驚いた方もいるのではないでしょうか。自然現象の中には地震や嵐のように数えられるものがあれば、雨や晴れのように数えられない名詞に分類されるものもあります。
ワールドトークの先生は日本人がメインです。英語を第二言語として学んできた先生方ばかりなので皆様が感じる素朴な疑問についてもどうしてそこに躓いてしまうのかを理解してしっかり解説をしてくれますよ。
丸暗記ではなく納得して英語を学習したい方はぜひワールドトークの無料体験レッスンを試してみてくださいね。
\ 今なら無料で日本人講師と体験レッスン! /