SNSやYouTubeを見ていると、人気のある人や作品に対して批判的なコメントをする「アンチ」をよく見かけます。日本では「アンチ」という言葉が一般的ですが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
実は、英語には「アンチ」に相当する言葉がいくつもあり、シチュエーションによって適切な単語が異なります。例えば、SNSで使われるスラングから、正式な議論の場での表現まで、さまざまな言い方があります。
この記事では、「アンチ」に対応する英語表現を詳しく解説しながら、英語圏と日本の「アンチ文化」の違いや、実際にアンチに遭遇したときの対処法も紹介します。
「アンチ」の意味とは?

「アンチ」という言葉は、日本のネット文化やSNSでよく使われる言葉ですが、もともとは英語の「anti(~に反対する)」が由来です。日本語では、特定の人物・作品・団体などに対して否定的な意見を持ち、それを公言したり攻撃的な態度をとる人を指すことが多いです。
例えば、
- 「あのアイドルにはアンチが多い」(そのアイドルを嫌っている人が多い)
- 「アンチコメントばかりで嫌になる」(否定的なコメントが多くてうんざりする)
- 「アンチ活動が激化している」(特定の対象に対する批判が増えている)
このように、日本語の「アンチ」は「批判する人」「否定的な意見を持つ人」という意味合いで使われ、単なる批判とは異なり、時には執拗な攻撃や誹謗中傷を伴うこともあります。
近年、ネット上では、匿名性を利用して過激な発言をする「アンチ」も存在し、炎上の原因になることも少なくありません。
「アンチ」に対応する英語表現

日本語の「アンチ」に近い英語表現はいくつかあり、状況によって適切な単語が異なります。それぞれ順にご紹介いたします。
Hater(ヘイター) – ネットスラング的な「アンチ」
「Hater」は、誰かや何かに対して強い否定的な意見を持つ人を指すスラングで、日本語の「アンチ」に最も近い表現。SNSやYouTubeのコメント欄でよく使われ、特に有名人やインフルエンサーに対して否定的な発言をする人を指します。
- 例文: Ignore the haters and keep moving ahead!(アンチは気にせず進み続けよう!)
Critic(クリティック) – 批評家・批判する人
「Critic」は、単に批判する人を指し、必ずしも悪意があるわけではありません。映画評論家(film critic)や音楽評論家(music critic)など、専門的に意見を述べる人も含まれます。
- 例文: A true critic offers constructive opinions, not just negative remarks.(良い批評家は単なる悪口ではなく、建設的な意見を述べる。)
Opponent(オポーネント) – 反対者・対抗者
「Opponent」は、議論や競争の場での「対抗者・反対者」を意味し、特定の意見や立場に反対する人を指します。スポーツや政治の文脈で使われることが多いです。
- 例文: Political opponents often argue intensely on television.(政治的な対立者たちはテレビで激しく議論することが多い。)

Anti-〇〇(アンチ〇〇) – 「反~」の意味
antiは単体では使わず、「Anti-〇〇」という形で後ろの言葉とセットにして「~に反対する人・立場」を表すことができます。例えば、「アンチワクチン派」なら Anti-vaccine、「アンチファン(特定の有名人やグループを嫌う人)」なら Anti-fan となります。
Troll(トロール) – わざと炎上させる人
「Troll」は、ネット上で意図的に炎上を狙って挑発的な発言をする人を指します。「Hater」と似ていますが、「Troll」は楽しみのために挑発する場合が多く、攻撃的な言動が目立ちます。
- 例文: Don’t respond to trolls.(荒らしに反応するな。)
このように、日本語の「アンチ」に相当する英語表現はさまざまですが、文脈に応じて適切な単語を使い分けることが重要です。
ネットスラングとしての「Hater」 って?
「Hater(ヘイター)」は、SNSやネット上でよく使われるスラングで、日本語の「アンチ」に最も近い英単語です。特に、有名人やインフルエンサーに対して否定的なコメントを投稿する人を指すことが多いです。単語が持つ意味のニュアンスや使われ方について詳しくご紹介いたします。
「Hater」の基本的な意味

「Hater」は、特定の人や物事を理由なく批判したり、ネガティブな意見ばかり言う人を指します。嫉妬や個人的な感情から攻撃的な発言をする場合によく使われます。
- 例: No matter what you do, haters will always be haters.(何をしても、アンチはアンチのままだよ。)
“Haters gonna hate“(アンチは何をしても批判する)というフレーズもあり、この表現は英語圏のSNSやミーム文化で広く使われています。
「Hater」の使われ方 – SNSでの例
「Hater」という言葉は、特に以下のようなシーンで使われます。
- 有名人への批判:
Although that singer has many haters, she keeps creating fantastic music.
(あの歌手にはたくさんのアンチがいるけど、彼女は素晴らしい音楽を作り続けている。) - 成功に対する嫉妬:
Success always comes with haters.
(成功すると、必ずアンチがついてくるものだよ。)
「Hater」に関連する有名フレーズ
「Hater」に関する有名なフレーズをいくつか紹介します。
- アンチは何をしても批判するものだ。
Haters will criticize no matter what you do. - アンチは無視して、自分のやるべきことをしよう。
Ignore the haters and focus on what you need to do. - アンチをモチベーションに変えよう。
Use criticism as motivation.
これらのフレーズは、SNSの投稿やモチベーションを高める言葉としてよく使われます。
「Hater」にどう対応する?
ネット上で「Hater」に遭遇した場合、どう対応すればよいのでしょうか?
- 無視する
- 冷静に対応する
- ポジティブに考える
このように、「Hater」に対して感情的にならず、ポジティブな姿勢でいることが大切です。
英語圏の「アンチ文化」と日本との違い

「アンチ」という言葉の使い方は日本独特なものですが、その概念は英語圏でも存在します。しかし、その捉え方や文化的な違いによって、英語圏と日本では「アンチ」のあり方や対応の仕方が異なります。ここでは、両者の違いを詳しく見ていきましょう。
英語圏では「批判」と「アンチ」が区別される
日本では「アンチ」という言葉が批判全般を指すことがありますが、英語圏では「Hater(ヘイター)」と「Critic(クリティック)」を明確に区別します。
- Hater(ヘイター):感情的・個人的な理由で相手を否定する人
- Critic(クリティック):建設的な意見を述べる批評家
例えば、日本では「〇〇の映画を批判する人=アンチ」と見なされることが多いですが、英語圏では「この映画のストーリーは微妙だった」という意見は Criticism(批評)として扱われ、必ずしも「Hater」とはされません。
日本では「アンチ=悪意のある攻撃」として扱われる傾向
日本では、特にネット上での「アンチ」は誹謗中傷や人格攻撃と結びつくことが多く、悪意を持って発言する人と見なされがちです。そのため、SNS上では「アンチコメントを見つけたら即ブロック」や「アンチに反応しないこと」が推奨されています。
一方で、英語圏では多少の批判は「意見の違い」として受け入れられる傾向があり、日本よりもオープンに議論が行われることが多いです。
SNSの文化の違い
「アンチ」への対応方法や捉え方には文化の違いが見られます。もし、英語で議論する機会があれば、基礎知識としてその違いを理解しておくことが大切です
日本は「炎上」、英語圏は「ディスカッション」
日本では、アンチコメントが多く集まると「炎上(炎上騒ぎ)」として広がり、企業や有名人が謝罪に追い込まれることがあります。一方、英語圏では炎上よりも「ディスカッション(議論)」として扱われることが多く、賛成意見と反対意見が並行して交わされるケースが多いです。
例えば、映画やアーティストに対する批判も、日本では「アンチ活動」と見なされがちですが、英語圏では「それぞれの意見」として多様な視点が尊重されることが多いです。
英語圏の「アンチ」はユーモアでかわすことが多い
英語圏では、アンチの存在を「成功の証」として捉え、ポジティブに受け止める傾向があります。特に、有名人やインフルエンサーは「Haters gonna hate.(アンチは何をしても批判する)」というフレーズを使い、気にしない姿勢を示すことが一般的です。
ネガティブなコメントに対して深刻に受け止めず、むしろジョークとして処理する文化が根付いており、名言も多いです。
訴訟リスクの違い
英語圏では、過激なアンチ行為(誹謗中傷やデマ拡散など)に対して、法的措置が取られることがよくあります。特にアメリカでは、名誉毀損(Defamation)や中傷(Harassment)で訴えられるケースも珍しくありません。
日本でも近年、SNSの誹謗中傷に対する法整備が進んでいますが、英語圏に比べるとまだ対応が遅れている部分もあります。
アンチに対する英語での対応フレーズ

SNSやオンラインの世界では、誰もが「アンチ」に遭遇する可能性があります。特に有名人やインフルエンサーだけでなく、一般の人でも意見を発信すれば批判的なコメントを受けることがあります。英語圏では、アンチに対して冷静に対応することが推奨されており、適切なフレーズを使えば無駄な衝突を避けることができます。
アンチを無視する・気にしないフレーズ
アンチのコメントに反応すると、さらにエスカレートすることが多いため、無視するのが最善の方法とされています。以下のようなフレーズを使うと、冷静な対応ができます。
- 私はアンチの言うことは気にしない。
I don’t care about what my haters say.
- 時間の無駄だから、相手にしないことにするね。
It’s a waste of time, so I’m just going to ignore it.
- 批判は勝手にさせておけばいい。
Let them criticize if they want to.
冷静に対応するフレーズ
時には、冷静に意見を伝えることで無駄な争いを避けることができます。
- あなたにはあなたの意見があるし、私には私の意見があるよ。
You have your opinion, and I have mine. - みんな考え方が違うのは当然だよ。
It’s natural for everyone to have different perspectives. - 建設的な意見なら受け入れるけど、ただの悪口なら聞く気はないよ。
I’m open to constructive feedback, but I’m not interested in listening to just insults.
ポジティブに受け流すフレーズ
英語圏では、アンチの存在を気にせず前向きに捉える文化が根付いています。
- アンチがいるってことは、それだけ注目されているってことだね。
Having haters means you’re getting attention. - 批判されるのは成長のチャンスだと思うよ。
I think being criticized is an opportunity for growth. - ポジティブなことに集中するよ!
I’ll focus on the positive things!
適切な距離を取るためのフレーズ
執拗なアンチに対しては、距離を置くことが大切です。
- これ以上のやりとりはやめるね。
I’m done with this conversation. - ネガティブなコメントはブロックするよ。
I’ll block any negative comments. - 建設的な話ができないなら、これ以上関わらないほうがいいね。
If we can’t have a constructive conversation, it’s better we stop engaging.

ワールドトークで海外文化の知識と使える英語を身につけよう!
「アンチ」に関する表現や文化についてご紹介いたしました。いかがだったでしょうか。海外と日本の考え方、捉え方の違いを知ると面白いですよね。
ワールドトークの講師は日本人がメインですが、海外在住の先生も大勢在籍しています。そのため、英会話のレッスン中には「日本では〜〜だけど海外では……」といったリアルな状況を教えてくれますよ。
ネイティブと会話をするには正しい英語を話せることが重要ですが、日本との文化の違いを知っておくことも忘れてはいけません。
ぜひワールドトークで英語力を磨くとともに、海外への知識を深めてくださいね。

\ 今なら無料で日本人講師と体験レッスン! /