Aloha!
夏日の続く💦山梨より久しぶりの投稿です!
さて、先日のレッスンでありました生徒さんの表現が・・・
“I’m working company”
生徒さんは、「私が働いている会社」と表現したかったのです。
なんだかうなずけます・・・よね?
ここにひとつ、日本語の影響が見てとれます。
日本語だと「(私が働いている)会社」と、修飾部分の(私が働いている)を会社の前に置くといいのです。
🌟でも、英語では語順が変わります。
“the company (that) I work for”
あくまで修飾部分はあとで、まずは「メインの言葉=会社」を先に言ってしまう。
🌟もうひとつ、ここでポイントが。
全ての修飾語が後ろから、というわけではありません。
1語のみで修飾・・・前置修飾 例)a sleeping cat, crying baby
2語以上で修飾・・・後置修飾 例)a letter on the table, the book written
in English
例文を使って、次回またご説明いたします(^^)/
ABOUT ME
\ ワールドトークでAKI先生のレッスンを受けられます! /