すきま英語

【お腹を冷やすと風邪をひく】は世界共通認識なのか?

Hi there!!
暑くなったり寒くなったり、昔からこの季節が案外一番体調不良になりやすいMegです😂

うっかり冷え性のくせして薄着で出掛けてしまったことを後悔。。。

I should have put on my jacket…

ところで『お腹を冷やすと風邪引くよ~』とか『冷えは万病のもと』みたいな概念は実は西洋医学にはないのです💦

アメリカ人の知り合いに『お腹を冷やすと風邪引く』って子供に言うか?聞いてみましたが『言わないねぇ。。』とのこと。

以前、漢方の問診票を英訳した事がありますが

『冷え性』

を表す英単語はありませんでした😅

状況説明的に

“poor (blood) circulation”
『血流の悪い状態』
“sensitive to cold”
『寒さに敏感肌』

と訳すのが一般的な様です。

体の構造が違うから冷えに強いのか?ただ単にその概念が無いだけなのか?

理由は専門家でないので分かりませんが
(ご存じの方がいたら教えてください)

欧米人に『お腹を冷やすと風邪引くよ!』と伝えたい場合は
東洋医学の『冷え』の概念も説明してあげた方が良いかもしれません😊

Take care!!

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Meg
【楽しく】でも【しっかり】学ぶがモットー。 キッズレッスン、英検、高校&大学受験お任せを☆ プライベートは2児の母。 お気軽にレスポンスしてくださいね。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です