すきま英語

『PC』って何だろう?

例えば、ストッキングの色表示。

「はだいろ」

例えば、化粧品の宣伝文句。

「美白」

普段、何にも意識せずに使っている言葉や表現が、誰かに嫌な気持ちを抱かせているとしたら…?

Political Correctness(PC)とは 、人種別・性別などの差別廃止の立場での政治的正当性と訳されます。

ちなみに、「はだいろ」と表記し売られていたストッキングは「ベージュ」と表示し直されました。

「美白」は「Brightning」と表示し直され、販売されました。

なぜ、「美白」は社会的に避けた方が良い表現の仕方なのか。

黒→美しくない。
白→美しい。

恥ずかしながら、私はこの社会的概念を知りませんでした。
「PC」と言われ、パソコンのことだと思って話を進め、たいそうな恥をかきました。

そう言えば、航空会社のアナウンスは「Ladaies and gentlemen」より「All Passengers」の方を多く聞くように思います。

学校でも、「ちゃん」「くん」に代わり、「さん」が多用されています。

全てを平等に扱おう、社会をより住みやすくしよう、という出発点ですが、やりすぎはまた如何なものかという意見もあります。

皆さんの周りに、Political correctness の例はありますか?
また、Political incorrectness  だと思う例はありますか?

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
6歳NHKラジオ基礎英語→地元公民館の英会話教室→高校英語科→大学家政科→東南アジア放浪→教員16年(社・英・家庭)米国放浪(ボールルームダンス)→欧州放浪→語学教育研究&英会話講師。得意なレッスン→トピックトーク(海外Newsダイジェスト)・英検2次対策。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です