みなさん、ご無沙汰しています。
夏休みも終わり、また執筆を始めますので、再びよろしくお願いします(..)_
3年振りの日本、最初の4日間は時差ぼけや暑さ、コロナへの懸念で家でゴロゴロしていました。
We were just relax around the house for the first 4 days.
“家でゴロゴロする” be just relax around the house
夏の日本は暑いとは覚悟していましたが、思っていた以上でした。
でも暑さに負けず、念願だった和菓子作りに挑戦。こちらは思っていたよりも簡単で、素敵なMy和菓子ができました。
It was hotter than I expected.
We made our debut for making « Wagashi » and it was easier than we expected.
”思っていたよりXXXでした。” It was XXX than I ecpected.
祖父母の家にお世話になっているので、子供達はおばあちゃん(私の母)のお手伝い。
息子は take out the rubbish ゴミ出し
娘は lay the table 食卓を整える、お膳立てをする
私はfold the clothes and fit them in the drawer 服をたたんで、引き出しに入れる
日本では、姉一家をはじめ、私の友人など沢山の方からお土産をいただいたり、ご馳走していただいたり、そんな時ぼ-としている子供達に、こんな確認をしなくてはでした。
Did you say thank you ? お礼をちゃんと言ったの?
私の姉はしっかり者で、レストランではいつも、この一言。
Can we use a coupon ? ク-ポンを使えますか?
出発前に予定していたことは、コロナへの懸念と台風の影響で全部できませんでした。
The concern for the COVID-19 and the typhoon prevented us from completing our “To DO” list.
豆柴カフェ(猫カフェから変更)やフグのグルメツア-などはまた来年のお楽しみ・・・
里帰りを英語で語る その2
里帰りの際は私の両親と子供達でミニ旅行に行くことになっています。
Every time we come back to Japan in summer, my parents and we customary go on a 3 and 4-day trip.
今年は某民泊サイトで、芦ノ湖と富士山がお部屋から楽しめる絶景のお宿を予約し、箱根へ。
We booked an accommodation with an amazing postcard view of Lake Ashi and Mt. Fuji from living room, bedrooms and bathroom.
が、思わぬハプニング発生。台風が関東を直撃。着いてからしばらくは缶詰状態。
A small typhoon hit the Kanto area during our holiday. We got stuck in our cottage for the first 3 days.
さらに、お宿の給湯システムの老朽化と、大家さんのメンテ不備で、全くお湯が出ない。
Hot water supply system had a serious problem, there was no hot water! We couldn’t have a bath. The system has deteriorated and the owner failed regular maintenance.
困った。私、別荘の持ち主アメリカ人 、アメリカのサ-ビスセンタ-の三つ巴で、何十回と英語での交渉開始。
びっくり、こんなところで英語が活躍。
結局、仮別荘に2泊、旅館に2泊、日程を切り上げて早々に帰宅。
交渉の末、某サイトへのコミッションも含め、宿泊代は全額返金+ちょっとしたお見舞金ゲット。めでたでし、めでたし。
We managed to get a full refund and were paid the difference based on the callucuration on the hotel stay.
\ ワールドトークでMasami先生のレッスンを受けられます! /