Hi there! みなさんこんにちは!
“long time no see”で「久しぶりだね」というカジュアルな言い回しになります🥳
実はこれ、私も大人になってから知ったのですが、昔イギリス中国間の貿易で、中国の商人が「好久不見」(中国語でひさしぶり、の意味)と言ったのをそのまま英訳した事に由来するんだとか🤔
好久= long time/ 不= no/ 見= see👈こんな感じです。きっと中国語講師をされているAKI先生に聞いたら詳しく教えてくれると思います☺️
“long time…”系は、あくまでカジュアルな表現ですから、親兄弟、友達相手に使ってみるといいですね😊ちなみに、この手の派生形は色々あります🤓
Long time no talk (久しぶりだね) 👈電話越しなど
Long time no hear ( from you) 👈メールや手紙など (音沙汰がないことから)
フォーマルなシーンでは👇
“It’s a pleasure to see you after such a long time.” (ご無沙汰しております。またお会いできて光栄です)
☝️この手の言い回しにかえてみると良いですよ😉
“Long time no eat.” (久々にこれ食べた〜うまい〜😋)
☝️こちらは私が留学中に久々に何か好きなものを食べた時に試しに自分で作って言ってみたのですが…通じました😁
カナダ人のルームメイト、笑っていました😆
\ ワールドトークでMio先生のレッスンを受けられます! /