すきま英語

同じ気持ちと伝える

「すきま英語」開設以来、英知の塊のような先生方の投稿を毎回楽しみに読んでいます。

「お-、なるほど。」と頷きながら読み、こっそりメモを取ってみたり、
「ほんと、その通り。」と同じ気持ちに嬉しくなったり、
「確かにその通り。」と自分では気が付かない点に、気が付かされ、感動したり。
今日は、こう言った気持ちを表現する言葉に注目してみましょう。

「そう思う」と同意感を伝えたいとき、すぐに浮かぶのは、思う⇒thinkを使った文章や一言返しのこの言葉ではないでしょうか。
I think so too.
Right.

では、Right.を応用して新しい表現を作ってみましょう。
日本語でも「死ぬほどおもしろい。」とか「死ぬほどびっくりした。」などと、死という悲しいイメ-ジのこ言葉を強調を表す副詞的に使うことがありますよね。
英語でもdie 死ぬから派生したdeadを使って、「マジその通り。」と、強調表現にすることができます。
Dead right.

また、感嘆詞howと rightを組み合わせて、まさにその通りと言ってもいいですよね。
How right that is.

お馴染みの trueに enough を付け加えて、十分に本当⇒まさにその通り という進化もありです。
True enough.

こちらも 感嘆詞howと組み合わせて
How true. とシンプルに素直に言ってもいいですね。

ご本人に向かって言う時には、
How right you are.
You’re right.

ちょっと気取った感じで、こんなのもいかがでしょうか?
I’m with you there.

もちろん、定番のI agree.で同意していると伝えるのもすっきりしていていいと思います。

イディオムを使って、You can say that again.はかなり気に入って使っていた時期がありました。

形式ばった場面で、
I couldn’t agree with you more.
We see eye to eye on this.
I don’t think anyone would disagree.
などスマ-トに一言添えてもいいですね。

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Masami
英語磨きのヒントや、おすすめ教材&学習法を英語大好き人間の皆さんにお届けしていこうと思います。 また、現在住んでいるフランスを中心に、海外生活、海外風景、海外食文化も発信していくつもりです。 長い海外生活で感じたり、見たりした ”お国が変われば、人間気質も、美意識も、食文化も違う” 、そんな文化比較論みたいなことにも触れてみたいと思います。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です