最終回は
【時を表わす表現の位置】
これに関しては、技術的な話というよりは、日本語と英語の違いを意識しないといつまでもダラダラやってしまう癖ですね(笑)
①明日大事な試験があるんだよねえ。
②来週はお天気になりそうだね。
③今日さあ、午前中配達予定があるんだよねえ。
と、日本語では《時を表わす表現》が文頭につくことが普通ですよね。
これ、日本語的スタイルです。
英語になると、これが文頭から移動します。
(強調するために大文字にしています)
①I’m having an important exam TOMORROW.
②The weather seems to get better NEXT WEEK.
③I’m supposed to have some delivery THIS MORNING.
ちなみに。。。
👆の③の英文を見て、「今日さあ」がない!と思った人、いますよね?
そんな人に逆質問。
this morningはどういう意味ですか?
そうです。「今朝」です。
そして「今朝」は「『今日』の朝」。
日本語には「あえて言わなくても分かること」が結構多いんです(笑)
ちょっとしたことなんですが、中級以上のレベルの人でもよく間違っている
部分なんです。
じゃあどうすればいいのか?
直訳じゃなくて《意訳》を目指すること。
これが自然な英語を自然に身につける近道💛
\ ワールドトークでまさみ先生のレッスンを受けられます! /