Hi there!! ベトナム在住講師Megです。
『バンドエイド』は商品名で『絆創膏』が一般名称だというのは有名なお話ですね。実はベトナム版バンドエイドも存在します。一体どのような商品なのでしょうか?
『絆創膏』英語で何?
絆創膏
bandage / plaster / band-aid
“plaster“はあまり馴染みのない表現かと思いますが主にイギリスで使われているものです。壁なとに塗る漆喰という意味もあります。「傷口や壁をカバーする物」という共通点がありますね。
“band-aid“は先ほど申し上げたように商品名なのですが、英語でも通じます。
では、いくつか例文を見て行きましょう!
I need a bandage because I fell down.
転んでしまったので絆創膏が必要です。
You always wear a band-aid on your knee!!
あなたっていつも膝にバンドエイドしてるよね!
ベトナム版『バンドエイド』
ベトナムで絆創膏と言えば”URGO”
こちらも商品の名前ですがバンドエイド級にベトナムでは一般的な商品で絆創膏の代名詞として使われています。

ベトナムへ旅行に来た際に怪我をして絆創膏が欲しかったら「”URGO”が欲しい」と言えば一発で分かってもらえますよ。
その他の人気記事も合わせてお楽しみください♪

\ ワールドトークでMeg先生のレッスンを受けられます! /