すきま英語

英語でもあるの?『おやじギャグ』

突然ですが『おやじギャグ』は好きですか🤣🤣🤣?

Wikipediaによると

主に中高年層の男性が頻繁に使う、駄洒落や地口の要素をふんだんに含んだ安直なギャグのことである。

1990年代までは一般によく使われ、肯定的に受け取られていたが、近年そうした事情を知らない世代の思春期以上のギャグに辟易した若年層によって否定的なニュアンスで使われるようになった。

これは、団塊の世代が中年となる時期と重なるが、それ以前から似たような内容のギャグは存在している。中高年男性の増加によりオヤジギャグを聞く機会が増えたこともあるが、その受け手である若者(1990年代半ばの若者はゆとり世代と呼ばれている)との価値観の相違から、「中年男性のギャグはつまらない」という考え方が増え、そういったギャグを総称して「オヤジギャグ」と呼称するようになったと考えられている。

だそうですが、
おやじギャグが肯定的にとらえられていた時期ってあるのでしょうか😅

私は『おやじギャグ=さむ~い』

の印象しかありません💦

実は英語にも『おやじギャグ』ってあるんですよ🤣🤣🤣

【 おやじギャグ=dad joke 】

例えば
What do you call a fish wearing a bowtie?
→Sofishticated🤣

意味わかりますか🤔笑

bowtie(蝶ネクタイ)を付けた魚を何と呼ぶ?
→So”fish”ticated.

実在する単語は

sophisticated:洗練された

この単語とfishをかけて

so”fish”ticated

ですよ(笑)

このセンス、個人的には結構好きです😁✨

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Meg
【楽しく】でも【しっかり】学ぶがモットー。 キッズレッスン、英検、高校&大学受験お任せを☆ プライベートは2児の母。 お気軽にレスポンスしてくださいね。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です