職場にちょっとした飲み物やお菓子を持っていくことを「差し入れをする」と言います。この差し入れ。お土産やギフトとは少し感じが違いますよね。英語ではどのように表すのでしょうか。例文とともにご紹介いたします。
bringを使って表現!
残念ながら差し入れに該当する英語はありません。ただ、bring(持っていく)を使うことで差し入れを持っていく動作を表現することができます。
・何か作業をしているところに食べ物や飲み物を持っていくことを差し入れと言います。
Bringing food or drink to a place where something is being worked on is called “sashiire”.
・部活の差し入れは何がいいと思いますか?
What do you think is the best way to bring food for the club?
一緒にgoody/goodiesを使っても◎
bringと合わせて使えるのがgoody(おいしいもの)。中身がまだわかっていないけど、何かキャンディーやクッキーを指したい時に使える言葉です。複数形はgoodiesとなります。
・差し入れを持って行きたいのですが何人分が必要でしょうか?
I would like to bring some goodies, but how many do I need?
・差し入れをもらったので少し休憩にしましょう!
Now that we’ve gotten some goodies, let’s take a short break!
giftを使っても正解?
もちろん差し入れも贈り物には違いがないのでgiftを使って表現することもできます。
・差し入れにお菓子の詰め合わせを持って行った。
I brought an assortment of sweets as a gift.
・このパンは芸能人がよく差し入れで購入していると聞きます。
We hear that celebrities often purchase this bread as a gift.
・旦那の職場に差し入れを持って行きました。
I took the gift to my husband’s workplace.
ワールドトークなら適切な英語を選択できる!
今回は差し入れについてご紹介いたしました。英語圏にない日本の文化を表現する場合、知っている英単語をうまく組み合わせる必要があります。
ワールドトークの先生は日本語と英語のバイリンガル。だから日本にしかないものについても知ってくれているからどの単語を使えばいいのか、適切な英語を教えてくれますよ。
わからないところは日本語で質問ができるワールドトークは初心者にもおすすめのオンライン英会話サービスです。ぜひ無料体験レッスンを受講してみてくださいね。
\ 今なら無料で日本人講師と体験レッスン! /