英語コラム

和製英語?マフラーは通じない?

寒い日が近づいてきて「マフラー買ったよ!」と言いたい時、

I bought a muffler🧣

カタカナなのでそのまま通じそうですがこれだとファッションのマフラーではなく、車やバイクの排気口を表すマフラーとなってしまいます。

マフラーは和製英語?

マフラーという名称は日本で生まれた言葉ではありません。語源については諸説ありますが、英語圏でも昔はファッションとしてのマフラーは通じる用語だったそうです。

ただ、現代では冬に首に巻く”あの”マフラーをそのまま英語で言うと通じません。

mufflerは車の一部

一方で、mufflerという英語は存在します。

車やバイクが好きな方にはお馴染みかもしれませんが、上記の写真のような排気ガスが出る部分を「マフラー」と呼びます。

その為、英語圏ではmufflerと言えば、こちらのイメージで伝わってしまいます。

英語ではscarf

scarfと見ると薄手の物をイメージしてしまいますが、冬に着用する厚手のものもscarfで表現することができます。最初は違和感があるかもしれませんが、冬の時期には意識して使ってみると良いかもしれません。

【例文】こんな風に使ってみよう!

●昨日新しいマフラーを買いました。

 I bought a new scarf yesterday.

●今朝はマフラーを巻いて登校しました。

 I wore a scarf to school this morning.

●母に手作りのマフラーをプレゼントしました。

 I gave my mother a handmade scarf.
 I knitted a
scarf for my mother.

カタカナ英語を先生と一緒に発見!

え、これ通じないの?という気付きは会話の中で見つかることが多いです。

ワールドトークは日本人の先生が特徴のオンライン英会話サービス。「ちょっと待って、これはね…」と一緒に訂正をしてくれるから、その場で正しいフレーズを学ぶこともできます。

日本人ならではのよくある間違えのポイントを先生は知っているので、間違っても安心です。

楽しい会話を目指して先生と少しずつ練習していきましょう!

無料体験レッスンを受講する

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
ワールドトーク運営事務局
日本人講師メインのオンライン英会話サイト「ワールドトーク」の運営事務局です。英語学習に役立つ情報を提供できるよう、ブログを更新していきたいと思いますので、よろしくお願いいたします。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です