Do you like Starbucks? スタバは好きですか?わたしは季節限定のフラペチーノが発売されるたびに必ず一回は飲むほどスタバが大好きです。ですが、わたしがアメリカに住んでいた頃はほとんどスタバに興味がありませんでした。
ということで今回は、日本とアメリカのスターバックスの違いと、アメリカのスタバで注文するときに使う英語を紹介します。
スタバのとなりにスタバあり
なぜわたしがアメリカ留学時代にスタバに関心がなかったかというと、アメリカにはスタバがありすぎるからです。
日本でもここ数年、スタバの数が増えてきたなと実感しています。わたしは県外を旅行するときには必ずスタバに行ってご当地スタンプを集めています。
日本でも都会の駅周辺にスタバが密集していることがありますね。しかし特別都会でなくても、アメリカにはいたるところにスタバ、スタバ、スタバ!実際に、スタバの隣にある大型スーパーの店内にもスタバがありました。
こうなるともう、待ち合わせするには向いていないお店です。
スタバでは自分の名前を名乗るべし
スタバに限らずですが、日本とアメリカのコーヒーチェーン店では注文する際に大きな違いがあります。それは、アメリカではお客自身の名前を名乗る必要があることです。
何のために?と思われるかもしれません。店員が作った飲み物をお客に手渡す際に、注文したお客に間違いなくきちんと商品を渡すために必要なのです。店員は大声でカップに書かれたあなたの名前を叫ぶように呼んでくれます。
Sale: Are you ready to order?
「ご注文はお決まりですか?」
Customer: Yes. Can I get a cup of coffee, please?
「はい。コーヒーを一杯お願いします。」
Sale: Sure! What’s your name?
「わかりました。お名前は?」
英語で注文できた!ほっ…。としていると、”What’s your name?”と高速の英語で質問されることが多いので、頭が真っ白にならないようにしてください。
店員さんに「名前は?」と質問されたら、ご自身の名前(苗字ではなく下の名前で)を言えばいいのですが、ここでまたトラブルあり!現地の店員は日本人の名前をほとんど正しく聞き取ることができません。注文した飲み物を受け取る際に自分の名前にそれとなく音が似ている名前を呼ばれることや、全く違う名前になっていることもしばしば。
そんなトラブルを防ぐためにオススメなのが…。
- イングリッシュネームを自分でつける(偽名を使う)
- 名前(下の名前)のスペルを伝える
わたしは(2)のスペルを伝えることが多いです。
Sale: Sure! What’s your name?
「わかりました。お名前は?」
Customer: YURI (ここではユリではなく、「ワイ ユー アール アイ」で言う)
最後に
アメリカと日本のスタバの違いについて、アメリカではスタバが乱立しているとお話ししました。他にも小さな違いですが、季節限定(特に夏)の飲み物は、意外にもアメリカの方が甘さ控えめなものが発売されていたり、日本ほどグッズの種類が少なかったりします。
スタバだけでなく他のコーヒーチェーンでも名前を尋ねられることが多いので、ぜひアメリカで注文する機会がある際は、事前に名前を述べる練習をしておくことをオススメします。
Cheers!
\ ワールドトークでYuri先生のレッスンを受けられます! /
名前を伝えるんですね、初めて知りました~!
知らずに行ったら急なことで頭が真っ白になりそうなので、知れて良かったです笑